人才培養(yǎng)
當前位置: 學院首頁 >> 人才培養(yǎng) >> 研究生教育 >> 正文

新鄉(xiāng)醫(yī)學院翻譯碩士專業(yè)學位論文規(guī)范

作者: 時間:2024-01-26 點擊數(shù):

 

為進一步提升翻譯碩士培養(yǎng)質(zhì)量,明晰翻譯碩士培養(yǎng)和畢業(yè)論文的基本要求,規(guī)范翻譯碩士專業(yè)(MTI)學位論文的結(jié)構(gòu)、格式和內(nèi)容,根據(jù)全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會發(fā)布的《翻譯碩士學位研究生教育指導性培養(yǎng)方案》(2011年8月修訂),依據(jù)《新鄉(xiāng)醫(yī)學院碩士學位論文撰寫指南》,特制訂本規(guī)范。

一、學位論文形式與要求

學位論文工作一般在碩士生完成培養(yǎng)計劃規(guī)定的課程后開始,應(yīng)包括文獻閱讀、開題報告、擬定并實施工作計劃等環(huán)節(jié)。碩士學位論文必須有一定的工作量,在論文題目確定后,用于論文工作的時間一般不得少于一年。

學位論文可采用以下形式,可任選其一:

1. 翻譯實踐報告

學生在導師的指導下選擇首譯的中文或外文文本進行筆譯,并在翻譯實踐的基礎(chǔ)上,簡要概述翻譯過程,選取典型譯例進行分析,總結(jié)翻譯心得,最終形成翻譯實踐報告。翻譯實踐報告主體部分用外語書寫。筆譯要求:翻譯篇目須為譯文沒有出版或發(fā)行過的作品原文,可以中譯外,也可外譯中,版權(quán)沒有爭議。原文難度應(yīng)符合翻譯碩士畢業(yè)生應(yīng)有的水平。正文篇幅不少于15000詞。

2. 翻譯實習報告

學生在導師的指導下參加翻譯實習,并就實習的過程寫出符合字數(shù)要求的專業(yè)實習報告。一般應(yīng)為重要崗位的實習報告,包括項目經(jīng)理、翻譯和審校等重要崗位,涉及翻譯任務(wù)背景介紹及需求分析、時間管理、工具使用、翻譯質(zhì)量控制等方面。翻譯實習報告主體部分用外語書寫。正文篇幅不少于15000詞。

3. 翻譯調(diào)研報告

學生在導師的指導下參加調(diào)研(如采用問卷或訪談),就翻譯政策、翻譯產(chǎn)業(yè)、翻譯現(xiàn)象等翻譯相關(guān)問題展開調(diào)研與分析,撰寫調(diào)研報告。翻譯調(diào)研報告可以包括任務(wù)描述(調(diào)研目的、調(diào)研對象、調(diào)研方式等)、任務(wù)過程(受試的選擇、調(diào)研的組織、調(diào)研數(shù)據(jù)的收集)、調(diào)研結(jié)果分析、調(diào)研的結(jié)論與建議錄等。調(diào)查報告主體部分用外語書寫。正文篇幅不少于15000詞。

4.翻譯研究論文

學生在導師的指導下針對不同的譯文、翻譯質(zhì)量、翻譯策略等進行比較,運用相關(guān)理論進行分析;或在導師的指導下探討翻譯技術(shù)在翻譯實踐和教學中的應(yīng)用。翻譯研究論文在結(jié)構(gòu)上通常包括引言、文獻綜述、理論框架、比較或案例分析、結(jié)論等內(nèi)容。翻譯研究論文主體部分用外語書寫。正文篇幅不少于15000詞。

二、學位論文的結(jié)構(gòu)要求

學位論文一般由以下幾部分組成,依次為:(1)論文封面;(2)學位論文原創(chuàng)性聲明及學位論文版權(quán)使用授權(quán)書;(3)論文目錄;(4)中文和外文摘要;(5)論文正文;(6)參考文獻;(7)附錄;(8)個人簡歷;(9)攻讀學位期間發(fā)表文章情況;(10)致謝。

(一)論文封面

封面是學位論文的外表面,對論文起裝潢和保護作用,并提供相關(guān)的信息。封面樣式見附件。

1.學校代碼:10472

2.學號或申請?zhí)枺喝罩蒲芯可顚憣W號。

3.中圖分類號:中圖分類號參照《中國圖書資料分類法》(第四版)。

4.密級:僅限于涉密學位論文(論文課題來源于國防軍工項目)填寫,密級應(yīng)根據(jù)涉密學位論文確定,分絕密、機密和秘密三級,并注明保密期限。非涉密學位論文不得填寫密級。

5.論文題目:學位論文題目應(yīng)當簡明扼要地概括和反映出論文的核心內(nèi)容,一般不宜超過25個漢字(符),英文題目一般不應(yīng)超過150個字母,各個實詞的首字母應(yīng)大寫,必要時可加副標題。

6.導師姓名、職稱:填寫導師的姓名、職稱(教授、研究員等)。

7.二級學科與專業(yè)領(lǐng)域:研究生教育學科專業(yè)體系分為學科門類、一級學科與專業(yè)學位類別、二級學科與專業(yè)領(lǐng)域。以國務(wù)院學位委員會2022年頒布的《研究生教育學科專業(yè)目錄》為準填寫。

8. 培養(yǎng)院系:填寫所屬學院的全稱。

9. 完成時間:填寫論文成文打印日期,例如2023年5月。

(二)學位論文原創(chuàng)性聲明及學位論文版權(quán)使用授權(quán)書

具體內(nèi)容見附件,須學位論文導師及作者本人簽名。

(三)目錄

論文目錄是論文的提綱,也是論文各章節(jié)組成部分的小標題,標題應(yīng)簡明扼要。目錄通常顯示到三級,并注明頁碼。

(四)摘要

論文摘要包括中文摘要和英文摘要(Abstract)兩部分。論文摘要應(yīng)概括地反映出本論文的主要內(nèi)容,主要說明本論文的研究目的、內(nèi)容、方法、結(jié)果和結(jié)論。要突出本論文的創(chuàng)造性成果或新見解,不宜使用公式、圖表,不標注引用文獻。英文摘要(Abstract)應(yīng)與中文摘要內(nèi)容相對應(yīng)。

(五)正文

正文是學位論文的主體和核心部分,包括引言(或緒論)、論文主體及結(jié)論等部分

1.引言:交代與所研究問題相關(guān)的背景,提出研究的問題,闡述本案例分析報告的主要內(nèi)容。

2.項目描述:根據(jù)研究問題的需要,對翻譯實踐項目進行描述,介紹翻譯項目的背景和完成過程。翻譯項目的背景可以包括該翻譯任務(wù)的委托方的性質(zhì)、委托方對該項翻譯任務(wù)的具體要求、文本的性質(zhì)與特點等。翻譯項目的完成過程可以包括翻譯人員的確定、譯前準備、翻譯工作持續(xù)時間、質(zhì)量控制的手段及過程、客戶評價等。

3.案例分析:圍繞研究問題對翻譯實踐案例進行分析是學位論文的核心部分。論文應(yīng)根據(jù)所選案例的專業(yè)類別,從專業(yè)翻譯的角度,運用所學專業(yè)知識和理論知識,對案例進行分析。分析應(yīng)客觀中立,分析方法和分析過程需體現(xiàn)專業(yè)要求。

4.結(jié)語:在案例分析的基礎(chǔ)上對所提煉的問題給予充分的總結(jié),能夠為翻譯實踐提供有一定應(yīng)用價值的參考依據(jù)。

(六)參考文獻

參考文獻按中、外文分別列出,外文原版文獻一般按著者姓氏字母順序排列,中文文獻一般按著者姓氏拼音順序排列,也可按著者姓氏筆劃為序,并注明文獻的作者、題名、刊物(出版社)名稱、出版時間、頁碼等。(具體規(guī)范,后有詳細說明)

(七)附錄

為了整篇論文材料的完整,但編入正文又有損于編排的條理性和邏輯性,這一材料包括比正文更為詳盡的信息、研究方法和技術(shù)更深入的敘述,對了解正文內(nèi)容有用的補充信息等。附錄作為主體部分的補充,并不是必須的。附錄的序號用A,B,C…系列,如附錄A,附錄B…。附錄中的公式、圖和表的編號分別用A1,A2…系列;圖A1,圖A2…系列;表A1,表A2…系列。每個附錄應(yīng)有標題。

(八)個人簡歷

包括個人基本信息、工作學習經(jīng)歷等。

(九)攻讀學位期間發(fā)表文章情況

指學位申請者在學期間在各類正式刊物上發(fā)表或已被接受的學術(shù)論文,寫明作者、題目,所發(fā)表的刊物及年、卷、期、頁碼。

(十)致謝

致謝是作者對該論文的形成作過貢獻的組織或個人及參考文獻的作者予以感謝的文字記載,語言要誠懇、恰當、簡短。

三、論文排版、印刷及裝訂要求

(一)文字大小

論文題目用三號黑體,一級標題用小三號黑體,二級標題用四號黑體。論文引言、正文、結(jié)論部分為宋體小四號字,行間距為1.5倍;文中表格為宋體五號字。英文目標題為三號Times New Roman,英文摘要為小四號Times New Roman,參考文獻中文為五號宋體,英文為五號Times New Roman。

(二)章節(jié)圖表標號規(guī)則

1.章節(jié)標號

論文章節(jié)按序分層。層次以少為宜,根據(jù)實際需要選擇。各層次標題一律用阿拉伯數(shù)字連續(xù)標號;不同層次的數(shù)字之間用小圓點“.”相隔,末位數(shù)字后面不加點號,如“1”,“1.1”,“1.1.1”等;章、節(jié)編號全部頂格排,編號與標題之間空1個字的間隙。章的標題占2行。正文另起行,前空2個字起排,回行時頂格排。例如:

2.圖、表、公式等

圖:圖應(yīng)具有“自明性”。圖包括曲線圖、構(gòu)造圖、示意圖、框圖、流程圖、記錄圖、地圖、照片等,應(yīng)鮮明清晰。照片上應(yīng)有表示目的物尺寸的標度。圖的編號和圖題規(guī)范,并應(yīng)置于圖下方。

表:表應(yīng)具有“自明性”。表的編號和表題規(guī)范,并置于表上方。表題應(yīng)簡單明了。表的編排,一般是內(nèi)容和測試項目由左至右橫讀,數(shù)據(jù)依序豎讀。如某個表需要轉(zhuǎn)頁接排,在隨后的各頁上應(yīng)重復表的編號。編號后跟表題(可省略)和“(續(xù))”,置于表上方。續(xù)表均應(yīng)重復表頭。

公式:論文中的公式應(yīng)另行起,并縮格書寫,與周圍文字留足夠的空間區(qū)分開。如有兩個以上的公式,應(yīng)用從“1”開始的阿拉伯數(shù)字進行編號,并將編號置于括號內(nèi)。公式的編號右端對齊,公式與編號之間可用“…”連接。公式較多時,應(yīng)分章編號。較長的公式需要轉(zhuǎn)行時,應(yīng)盡可能在“=”處回行,或者在“+”“-”“×”“/”等記號處回行。

論文中的圖、表、附注、公式、算式等,一律用阿拉伯數(shù)字分章依序連續(xù)編碼。其標注形式應(yīng)便于互相區(qū)別,如:圖l.1(第1章第一個圖)、圖2.2(第二章第二個圖);表3.2(第三章第二個表)等。

3.案例

全文的例子順序編號,編號和其他段落以及標題編號的格式區(qū)別開,建議使用“Example”加數(shù)字的形式,如Example 1, Example 2,全文統(tǒng)一。例子中,英文句子可用Times New Roman字體;中文句子可用宋體。例子和其他正文段落,包括對例子的分析等,前后都空一行。建議原文句子前標注SL,譯文句子前標注TL,如有多種譯文,則標注為TL1、TL2等。全文例子中重點探討或?qū)Ρ鹊牟糠钟孟聞澗€標示清楚。

(三)頁面、頁碼、頁眉編寫規(guī)則

頁面設(shè)置:紙張A4,頁邊距:上—3.5厘米,下—3.5厘米,左—3.0厘米,右—2.5厘米。頁眉距邊界:2.2厘米,頁腳距邊界:2.2厘米。頁眉鍵入“新鄉(xiāng)醫(yī)學院碩士學位論文”,5號宋體,文字居中,置于頁面上部。

學位論文的頁碼,前置部分用羅馬數(shù)字單獨編連續(xù)碼,正文和后置部分用阿拉伯數(shù)字編連續(xù)碼。單面復印時頁碼排在頁腳居中位置,雙面復印時頁碼分別按左右側(cè)排列。

(四)論文印刷及裝訂要求

用A4打印、印刷或復印,按順序裝訂成冊。自目錄起雙面印刷,之前部分單面印刷。封面用120g白色銅版紙,內(nèi)文用70g白紙。論文左側(cè)裝訂,要求裝訂、剪切整齊,便于使用;論文裝訂后的尺寸為210mm×290mm。

四、學位論文的提交、保存與使用

學位申請者需按規(guī)定向?qū)W校提交學位論文的印刷本和電子版,印刷本和電子版在內(nèi)容與形式上應(yīng)完全一致;學校有權(quán)保存學位論文的印刷本和電子版,并提供目錄檢索與閱覽服務(wù),可以采用影印、縮印、數(shù)字化或其它復制手段保存學位論文;學校有義務(wù)保護論文作者的知識產(chǎn)權(quán)。涉密學位論文在解密后,須按此規(guī)定執(zhí)行。

五、參考文獻著錄規(guī)則

中文參考文獻著錄項目和格式遵照《信息與文獻參考文獻著錄規(guī)則》(GB/T 7714—2015)的規(guī)定執(zhí)行,英文文獻的格式原則上參照美國心理學會(APA)格式。幾種主要類型的參考文獻的著錄項目與格式要求示例如下:

(一)中文參考文獻

1.專、譯著(圖書)[M]:著者.題名:其他題名信息[M].其他責任者(含譯者).版本項.出版地:出版者,出版年.

曹凌.中國佛教疑偽經(jīng)綜錄[M].上海:上海古籍出版社,2011.

錢學森.創(chuàng)建系統(tǒng)學[M].太原:山西科學技術(shù)出版社,2001.

馮友蘭.馮友蘭自選集[M].2版.北京:北京大學出版社,2008.

(俄)王西里.中國文學史綱要[M].閻國棟,譯.(俄)羅流沙,校.北京:中央編譯出版社,2016.

2. 期刊論文[J]:作者.文獻名[J].期刊名,年,卷(期):頁碼.

李炳穆.韓國圖書館法[J].圖書情報工作,2008,56(2):6-12.

袁訓來,陳哲,肖書海,等.藍田生物群:一個認識多細胞生物起源和早期演化的新窗口[J].科學通報,2012,55(34):3219.

3. 學位論文[D]:作者.論文名[D].學校所在城市:學校名,年份.

馬歡.人類活動影響下海河流域典型區(qū)水循環(huán)變化分析[D].北京:清華大學,2011.

趙睿智.通信工程學論文英譯漢實踐報告[D].濟南:山東大學,2017.

4. 報紙[N]:作者.題名[N].報刊名,年-月-日(版數(shù)).

丁文詳.數(shù)字革命與競爭國際化[N].中國青年報,2000-11-20(15).

張?zhí)锴冢锓窪NA庫與生命論理學計劃[N].大眾科技報,2000-11-12(7).

5. 論文集[C]:著者.論文集名[C].出版地:出版者,出版年.

中國社會科學院臺灣史研究中心.臺灣光復六十五周年暨抗戰(zhàn)史實學術(shù)研討會論文集[C].北京:九州出版社,2012.

牛志明,斯溫蘭德,雷光春.綜合濕地管理國際研討會論文集[C].北京:海洋出版社,2012.

6. 標準文獻[S]:標準制定者.標準名:標準號[S].出版地:出版者,出版年.

全國信息與文獻標準化技術(shù)委員會.信息與文獻都柏林核心元數(shù)據(jù)元素集:GB/T 25100-2010[S].北京:中國標準出版社,2010.

7.專利[P]:專利所有者(申請者).專利名:專利號[P].公告日期.

張凱軍.專利文獻軌道火車及高速軌道火車緊急安全制動輔助裝置:201220158825.2[P].2012-04-05.

8. 檔案、法律文件[A]:檔案館名.檔案文獻[A].出版地:出版者,出版年.

中國第一歷史檔案館,遼寧省檔案館.中國明朝檔案總匯[A].桂林:廣西師范大學出版社,2001.

9. 報告[R]:主要責任者.題名:其他題名信息[R].出版地:出版者,出版年份.

中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心.第29次中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展現(xiàn)狀統(tǒng)計報告[R].北京:社會科學文獻出版社,2012.

10.專著中的析出文獻:析出文獻指從整個信息資源中析出的具有獨立篇名的文獻,比如某論文集中的某一篇文章。其格式為:析出文獻主要責任者.析出文獻題名[文獻類型標識].專著主要責任者.專著題名:其他信息題名.版本項.出版地:出版者,出版年.(注意符號“//”,表示“析出”)

周易外傳:卷5[M]//王夫之.船山全書:第6冊.長沙:岳麓書社,2011.

馬克思.政治經(jīng)濟學批判[M]//馬克思,恩格斯.馬克思恩格斯全集:第35卷.北京:人民出版社,2013.

11. 網(wǎng)絡(luò)資源:主要責任者.題名:其他題名信息[EB/OL].(更新日期)[引用日期].獲取和訪問路徑.數(shù)字對象唯一標識符.

蕭飪.電子資源出版業(yè)信息化邁入快車道[EB/OL].(2001-12-19)[2002-04-15].http://www. ereader.com/news/20011219/200112190019.html.

(二)英文參考文獻

1.專、譯著(圖書):著者. (出版年).題名.出版地:出版者.

Chao, Y. R. (1948). Mandarin primer: An intensive course in spoken Chinese. Berkeley, CA: Harvard University Press.

Gill, R. (1995). Mastering English literature. London: Macmillan.

2. 期刊論文:作者. (年).文獻名.期刊名,卷(期),頁碼.

Chen, Y., Wong, L. L. N., Chen, F., & Xi, X. (2014). Tone and sentence perception in young Mandarin-speaking children with cochlear implants.International Journal of Pediatric Otorhinolaryngology, 78(11), 1923–1930.

Herbst-Damm, K. L., & Kulik, J. A. (2005). Volunteer support, marital status, and the survival times of terminally ill patients.Health Psychology, 24(2), 225–229.

Kanamori, H. (1998). Shaking without quaking.Science, 279(5359), 2063.

3. 學位論文:作者. (年份). 論文名(博士論文).學校名,學校所在城市.

Adams, R. J. (1973). Building a foundation for evaluation of instruction in higher education and continuing education(Doctoral dissertation). Retrieved from http://www.ohiolink.edu/etd/

Calms, R. B. (1965). Infrared spectroscopic studies on solid oxygen(Doctoral dissertation). University of California, Berkeley.

4. 報紙:作者. (年-月-日). 題名.報刊名,頁碼.

Brody, J. E. (2007, December 11). Mental reserves keep brains agile. The New York Times. Retrieved from http://www.nytimes.com

Schwartz, J. (1993, September 30). Obesity affects economic, social status. The Washington Post, pp. A1, A4.

5. 論文集:著者. (出版年).論文集名.出版地:出版者.

Herculano-Houzel, S., Collins, C. E., Wong, P., Kaas, J. H., & Lent, R. (2008). The basic nonuniformity of the cerebral cortex.Proceedings of the National Academy of Sciences, USA.

Katz, I., Gabayan, K., & Aghajan, H. (2007). A multi-touch surface using multiple cameras. In J. Blanc-Talon, W. Philips, D. Popescu, & P. Scheunders (Eds.), Lecture Notes in Computer Science: Vol. 4678. Advanced Concepts for Intelligent Vision Systems(pp. 97–108).

6. 報告:主要責任者. (出版年份).題名(頁碼).出版地:出版者.

Calkin, D. E., Ager, A. A., Thompson, M. P., Finney, M. A., Lee, D. C., Quigley, T. M., … Gilbertson-Day, J. M. (2011). A comparative risk assessment framework for wildland fire management: The 2010 cohesive strategy science report.RMRS-GTR-262(pp. 8-9).

Employee Benefit Research Institute. (1992, February). Sources of health insurance and characteristics of the uninsured(Issue Brief No. 123). Washington, DC: Author.

7.專著中的析出文獻:格式為:析出文獻主要責任者. (出版年).析出文獻題名.專著主要責任者.專著題名(析出文獻的頁碼).出版地:出版者.

Haybron, D. M. (2008). Philosophy and the science of subjective well-being. In M. Eid & R. J. Larsen (Eds.),The science of subjective well-being(pp. 17–43). New York, NY: Guilford Press.

Ingvalson, E. M., & Wong, P. C. M. (2016). Auditory training: Predictors of success and optimal training paradigms. In N. M. Young & K. I. Kirk (Eds.), Cochlear implants in children: Learning and the brain(pp. 293–297). Philadelphia, PA: Springer.

8. 網(wǎng)絡(luò)資源:主要責任者. (引用日期).題名.獲取和訪問路徑.

Boersma, P., & Weenink, D. (2017). Praat: Doing phonetics by computer [Computer program, Version 6.0.33]. Retrieved from http://www.praat.org

Rampersad, T. (2005, June 8). Re: Traditional knowledge and traditional cultural expressions [Online forum comment]. Retrieved from http://www.wipo.int/ roller/comments/ipisforum/Weblog/theme_eight_how_can_cultural#comments

Norton, R. (2006, November 4). How to train a cat to operate a light switch [Video file]. Retrieved fromhttp://www.youtube.com/watch?v=Vja83KLQXZs

 

  • 附件【附件1-4.docx】已下載

聯(lián)系我們

地址:河南省新鄉(xiāng)市紅旗區(qū)金穗大道601號 

郵編:453003  電話:0373-3831491

新鄉(xiāng)醫(yī)學院外語學院設(shè)計維護

關(guān)注我們